Ogólne zasady i warunki

Wersja 1 wrzesień 2017 r.

I. Zakres stosowania

  1. Niniejsze warunki obowiązują dla umów o wynajem pokoi hotelowych w celu zakwaterowania, jak również dla wszystkich innych usług i dostaw realizowanych na rzecz klienta przez Villa Contessa (Villa Contessa GbR, Marina & Oliver Runge, Seestr. 18, 15526 Bad Saarow / dalej również w skrócie "Villa Contessa" lub "Hotel").
  2. Podnajem lub ponowny wynajem udostępnionych pokoi, jak również ich wykorzystanie do celów innych niż zakwaterowanie, wymaga uprzedniej pisemnej zgody Villa Contessa, przy czym § 540 ust. 1 zdanie 2 BGB (niemieckiego kodeksu cywilnego) zostaje uchylony, o ile klient nie jest konsumentem.
  3. Warunki klienta obowiązują tylko wtedy, gdy zostało to wcześniej wyraźnie uzgodnione i za pisemną zgodą Villa Contessa .

II. zawarcie umowy, wspólnicy, odpowiedzialność i przedawnienie

  1. Umowa zostanie zawarta dopiero wtedy, gdy a) pisemne potwierdzenie rezerwacji Villa Contessa zostanie podpisane przez klienta, a podpisane przez klienta potwierdzenie rezerwacji zostanie otrzymane przez Villa Contessa lub b) klient zagwarantuje swoją rezerwację online poprzez wpłatę / podanie ważnych danych swojej ważnej karty kredytowej lub c) - jeśli hotel oferuje taką możliwość na piśmie - pisemne potwierdzenie rezerwacji Villa Contessa zostanie potwierdzone przez klienta e-mailem (bez podpisu), a potwierdzenie to zostanie otrzymane przez Villa Contessa .
  2. Stronami umowy są hotel i klient. Jeżeli osoba trzecia złożyła zamówienie w imieniu klienta, odpowiada ona wobec hotelu wraz z klientem jako dłużnik solidarny za wszystkie zobowiązania wynikające z umowy, o ile hotel otrzymał od osoby trzeciej odpowiednie oświadczenie.
  3. Jeżeli potwierdzenie rezerwacji odbiega od treści zgłoszenia, treść potwierdzenia rezerwacji staje się częścią umowy, chyba że gość niezwłocznie zgłosił sprzeciw, najpóźniej w chwili przyjęcia świadczeń.
  4. Villa Contessa odpowiada za swoje zobowiązania wynikające z umowy. W zakresie nie typowym dla usługi odpowiedzialność jest ograniczona do umyślności i rażącego niedbalstwa ze strony hotelu.
  5. Termin przedawnienia wszystkich roszczeń klienta wynosi 6 miesięcy. To ograniczenie odpowiedzialności i krótki termin przedawnienia obowiązuje na korzyść hotelu także w przypadku naruszenia obowiązków w trakcie inicjowania umowy oraz pozytywnego naruszenia umowy. Skrócenie terminu przedawnienia nie dotyczy roszczeń odszkodowawczych wynikających z uszkodzenia życia, ciała lub zdrowia, które wynikają z nieumyślnego naruszenia obowiązków przez hotel lub umyślnego lub nieumyślnego naruszenia obowiązków przez przedstawiciela prawnego lub pełnomocnika hotelu. Ponadto nie dotyczy to innych szkód powstałych w wyniku rażąco niedbałego naruszenia obowiązków przez hotel lub umyślnego lub rażąco niedbałego naruszenia obowiązków przez przedstawiciela prawnego lub pełnomocnika hotelu.

III. Usługi, ceny, płatności, kompensacja

  1. Serwis Villa Contessa zobowiązany jest do utrzymania w gotowości zarezerwowanych przez klienta pomieszczeń oraz do świadczenia uzgodnionych usług.
  2. Klient jest zobowiązany do zapłaty cen hotelu obowiązujących lub uzgodnionych za udostępnienie pokoju i innych usług, z których korzysta klient. Dotyczy to również usług i wydatków Villa Contessa organizowanych przez klienta dla osób trzecich.
  3. Uzgodnione ceny zawierają odpowiedni ustawowy podatek od wartości dodanej. W przypadku zmiany obowiązującej stawki VAT, Villa Contessa jest uprawniony do dostosowania cen do nowej stawki VAT.
  4. Lokalny podatek turystyczny nie jest częścią ceny zakwaterowania ani ustaleń dotyczących zakwaterowania i musi być dodatkowo opłacony przez gościa. O wszelkie zniżki należy pytać.
  5. Ponadto ceny mogą zostać zmienione przez hotel, jeśli klient zażąda następnie zmiany liczby zarezerwowanych pokoi, usług hotelu lub długości pobytu gości, a hotel wyrazi na to zgodę.
  6. Jeżeli gość z jakichkolwiek powodów nie skorzysta z wiążących go usług podczas pobytu na stronie Villa Contessa , nie przysługuje mu zwrot pieniędzy, nawet proporcjonalnie, ani zniżka.
  7. O ile Villa Contessa nie postanowi inaczej na piśmie, faktury hotelu są płatne natychmiast i bez potrąceń przez klienta przy wyjeździe. Hotel ma prawo w każdej chwili wezwać do zapłaty naliczonych należności i zażądać natychmiastowej zapłaty. W przypadku zwłoki w zapłacie przez klienta hotel ma prawo naliczyć odpowiednie ustawowe odsetki za zwłokę w wysokości aktualnie 9 punktów procentowych powyżej odpowiedniej bazowej stopy procentowej EBC w przypadku transakcji prawnej z przedsiębiorcą lub w wysokości 5 punktów procentowych powyżej odpowiedniej bazowej stopy procentowej w przypadku transakcji prawnej z konsumentem. Hotel zastrzega sobie prawo do udowodnienia wyższych szkód.
  8. Płatności z firm obsługujących karty kredytowe, czeki lub weksle dokonywane są wyłącznie na poczet wykonania.
  9. Jeżeli gość przedwcześnie zakończy swój pobyt, pozostaje jednak zobowiązany do zapłaty pozostałego wynagrodzenia, chyba że udowodni, że Villa Contessa nie zapewnił rozsądnej usługi podnajmu.
  10. Klient może potrącić lub zmniejszyć wierzytelność hotelu tylko z bezsporną lub prawomocną wierzytelnością.

IV. Wycofanie się klienta (tzn. anulowanie) / nie korzystanie z usług hotelu

  1. W przypadku anulacji/odwołania usług ustalonych w umowie (zgodnie z punktem II, numer 1) obowiązują warunki anulacji uzgodnione z potwierdzeniem rezerwacji Villa Contessa . Te warunki anulowania są widoczne dla klienta / gościa już przed dokonaniem wiążącej rezerwacji / rezerwacji (podczas procesu rezerwacji).
  2. Rezygnacja/odwołanie musi być przesłana do hotelu w formie tekstowej.
  3. Odstąpienie przez klienta od umowy zawartej z hotelem wymaga pisemnej zgody hotelu. W przypadku braku tej zgody uzgodniona cena wynikająca z umowy jest płatna, nawet jeśli klient nie skorzysta ze świadczeń umownych. Nie dotyczy to przypadków zwłoki w wykonaniu świadczenia ze strony hotelu lub niemożności wykonania świadczenia, za które hotel ponosi odpowiedzialność.
  4. Jeżeli termin bezpłatnego odstąpienia od umowy został uzgodniony w formie tekstowej pomiędzy Villa Contessa a klientem, klient może odstąpić od umowy do tego dnia bez wywoływania roszczeń o zapłatę lub odszkodowanie ze strony hotelu. Prawo klienta do odstąpienia od umowy wygasa, jeżeli w uzgodnionym terminie nie skorzysta on z prawa do odstąpienia od umowy w formie tekstowej wobec hotelu, chyba że istnieje przypadek odstąpienia od umowy przez klienta zgodnie z numerem 3 zdanie 3.
  5. Jeśli wiążąca klienta rezerwacja ma być skompensowana / opłacona bonem, warunki anulacji zapisane na potwierdzeniu rezerwacji obowiązują adekwatnie do wartości bonu, tzn. według podanej skali bon traci wartość. W ten sposób określa się pozostałą wartość bonu (podaną w pełnych euro). Pozostałą wartość bonu można zrealizować / skompensować na dowolne usługi Villa Contessa w terminie ważności podanym na bonie. Vouchery z ustaloną datą rezerwacji tracą ważność w całości w przypadku niestawienia się.

V. Wycofanie się hotelu

  1. O ile prawo klienta do bezpłatnego odstąpienia od umowy w określonym terminie zostało uzgodnione na piśmie, hotel jest ze swojej strony uprawniony do odstąpienia od umowy w tym terminie.
  2. Ponadto Villa Contessa jest uprawniony do odstąpienia od umowy w trybie ekstraordynaryjnym z przyczyn faktycznych, np. jeżeli - siła wyższa lub inne okoliczności, za które hotel nie ponosi odpowiedzialności, uniemożliwiają wywiązanie się z umowy; - pokoje są rezerwowane na podstawie wprowadzających w błąd lub nieprawdziwych oświadczeń o istotnych faktach, np. hotel ma uzasadnione podstawy, aby przypuszczać, że korzystanie z usług hotelowych może zagrażać sprawnemu funkcjonowaniu przedsiębiorstwa, bezpieczeństwu lub reputacji hotelu na forum publicznym, przy czym nie można tego przypisać sferze kontroli lub organizacji hotelu - dochodzi do naruszenia punktu I nr 2 powyżej.
  3. Hotel niezwłocznie informuje klienta o wykonaniu prawa odstąpienia od umowy.
  4. W przypadku uzasadnionego odstąpienia od umowy przez hotel, klientowi nie przysługuje roszczenie o odszkodowanie.

VI. udostępnianie, przekazywanie i zwrot pomieszczeń

  1. Klient nie nabywa żadnych roszczeń do udostępnienia konkretnych pomieszczeń. Hotel zawsze gwarantuje klientowi pokój w zarezerwowanej przez niego kategorii pokoju. Niektóre pokoje (np. pokój nr 2) mogą być zagwarantowane tylko w przypadku rezerwacji na 7 lub więcej nocy, o ile żądany pokój znajduje się w kategorii pokoi zarezerwowanych przez klienta. W przypadku rezerwacji bardzo konkretnych pokoi konieczne jest pisemne potwierdzenie ze strony Villa Contessa .
  2. Zarezerwowane pokoje są dostępne dla klienta od godziny 15:00 w uzgodnionym dniu przyjazdu. W przypadku przyjazdów po godzinie 18:00 Goście proszeni są o wcześniejsze poinformowanie hotelu, w przeciwnym razie hotel zastrzega sobie prawo do przydzielenia pokoju innej osobie.
  3. W uzgodnionym dniu wyjazdu pokoje muszą być opuszczone i udostępnione hotelowi najpóźniej do godziny 11:00. Klient ma możliwość rezerwacji "late check-out" (późnego wyjazdu) po wcześniejszym uzgodnieniu (wymaga zgody hotelu). Umowne roszczenia klienta nie są tym uzasadnione.

VII Odpowiedzialność

  1. Hotel odpowiada za swoje zobowiązania wynikające z umowy z należytą starannością rozważnego przedsiębiorcy. Roszczenia klienta o odszkodowanie są wykluczone. Nie dotyczy to szkód wynikających z uszkodzenia życia, ciała lub zdrowia, jeśli hotel jest odpowiedzialny za naruszenie obowiązków, innych szkód wynikających z umyślnego lub będącego skutkiem rażącego niedbalstwa naruszenia obowiązków przez hotel oraz szkód wynikających z umyślnego lub będącego skutkiem niedbalstwa naruszenia obowiązków typowych dla umowy przez hotel. Naruszenie obowiązków przez hotel jest równoznaczne z naruszeniem obowiązków przez przedstawiciela prawnego lub pełnomocnika. W przypadku zakłóceń lub wad usług hotelowych, hotel podejmie starania, aby je usunąć po uzyskaniu wiedzy o nich lub po niezwłocznym złożeniu skargi przez klienta. Klient jest zobowiązany do wniesienia tego, co jest dla niego rozsądne, aby usunąć zakłócenia i ograniczyć do minimum ewentualne szkody.
  2. Hotel odpowiada wobec klienta za przedmioty wniesione do hotelu zgodnie z przepisami ustawowymi, tj. do stukrotności stawki za pokój, maksymalnie do 3.500 €, oraz za pieniądze, papiery wartościowe i przedmioty wartościowe zgodnie z § 702 BGB (niemiecki kodeks cywilny), ale tylko do kwoty 800 €. Pieniądze, papiery wartościowe i przedmioty wartościowe mogą być przechowywane w sejfie hotelowym lub pokojowym do maksymalnej wartości 800 €. Hotel zaleca skorzystanie z tej możliwości. Roszczenia z tytułu odpowiedzialności wygasają, chyba że klient powiadomi hotel niezwłocznie po powzięciu wiadomości o utracie, zniszczeniu lub uszkodzeniu (§ 703 BGB). Do dalszej odpowiedzialności hotelu stosuje się odpowiednio powyższe zdania numer 1 od 2 do 4.
  3. O ile miejsce parkingowe zostanie udostępnione klientowi w garażu hotelowym lub na parkingu hotelowym, nawet za opłatą, nie stanowi to umowy przechowania. Hotel nie ponosi odpowiedzialności za utratę lub uszkodzenie pojazdów mechanicznych zaparkowanych lub manewrujących na terenie hotelu oraz ich zawartości, z wyjątkiem przypadków działania umyślnego lub rażącego zaniedbania. Dotyczy to również agentów zastępczych hotelu.
  4. Zamówienia na budzenie, informacje, przesyłki pocztowe i towarowe są realizowane przez Villa Contessa z największą starannością, ale nie są wiążące. Roszczenia odszkodowawcze, z wyjątkiem rażącego zaniedbania lub umyślnego działania, są wykluczone.
  5. Hotel zasadniczo nie ponosi odpowiedzialności za usługi świadczone przez firmy partnerskie Villa Contessa .
  6. Gość ponosi pełną odpowiedzialność wobec Villa Contessa za wszelkie szkody i usterki spowodowane przez niego lub współbiesiadników, zarówno w hotelu, jak i w jego urządzeniach zewnętrznych. Gość ponosi również odpowiedzialność za ewentualne niewynajęcie pokoi hotelowych wynikające z tej szkody.
  7. Gość ponosi również odpowiedzialność za utratę mienia hotelowego znajdującego się w udostępnionym pokoju.
  8. Hotel jest uprawniony do dochodzenia szkody w formie zryczałtowanego roszczenia odszkodowawczego lub do obliczenia szacunkowej kwoty za poszczególne szkody i postawienia jej w stan natychmiastowej wymagalności. Gość ma prawo udowodnić, że hotel nie poniósł szkody lub poniósł ją w mniejszym stopniu niż żądane odszkodowanie.
  9. Gość nie jest uprawniony do dokonywania płatności, dopóki nie zgłosi szkody w swoim towarzystwie ubezpieczeniowym, ponieważ hotel ma prawo żądać natychmiastowej zapłaty kwoty szkody.

VIII. Przyniesione jedzenie i napoje

  1. We wszystkich pomieszczeniach ogólnodostępnych Villa Contessa (np. w restauracji, kawiarni, strefie wellness i lobby) zabronione jest spożywanie przyniesionych ze sobą artykułów spożywczych i napojów.

IX. Usługodawcy zewnętrzni

  1. Usługodawcy zewnętrzni lub inne osoby trzecie nie mogą wykonywać swoich usług handlowych w hotelu Villa Contessa lub na terenie hotelu bez pisemnej zgody hotelu Villa Contessa .

X. Inne

  1. Ze względu na innych gości, zwierzęta domowe nie są dozwolone w całym budynku naszego Villa Contessa .
  2. Na terenie całego obiektu Villa Contessa (w tym w pokojach hotelowych) obowiązuje zakaz palenia. Osoby palące mają jednak możliwość palenia na balkonie swojego pokoju, na tarasie nad jeziorem w swoim pokoju lub w wyznaczonych miejscach dla palących na zewnątrz Villa Contessa .
  3. Jeśli gość jest przewożony bezpłatnie przez Villa Contessa , odpowiedzialność jest ograniczona zgodnie z ubezpieczeniem komunikacyjnym za szkody osobowe i majątkowe.
  4. Zastrzegamy sobie prawo do poprawiania błędów, jak również pomyłek w druku i błędnych obliczeń.
  5. Serwis Villa Contessa (Villa Contessa GbR) nie uczestniczy w postępowaniu w sprawie rozwiązywania sporów przed polubownym sądem konsumenckim.

XI. przepisy końcowe

  1. Zmiany lub uzupełnienia umowy, akceptacja zgłoszenia lub niniejszych warunków zakwaterowania w hotelu muszą być dokonane w formie pisemnej i wymagają pisemnego ponownego potwierdzenia przez Villa Contessa. Jednostronne zmiany lub uzupełnienia dokonywane przez klienta są nieważne.
  2. Miejscem wykonania i zapłaty jest siedziba firmy Villa Contessa.
  3. Wyłącznym miejscem jurysdykcji - również w przypadku sporów dotyczących czeków i weksli - w transakcjach handlowych jest siedziba Villa Contessa. Jeśli partner umowy spełnia wymogi § 38 ust. 2 ZPO (niemieckiego kodeksu postępowania cywilnego) i nie ma ogólnej siedziby w Niemczech, miejscem jurysdykcji jest siedziba hotelu.
  4. Obowiązuje prawo niemieckie. Wyklucza się stosowanie Konwencji ONZ o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów oraz konfliktu praw.
  5. Jeżeli poszczególne postanowienia niniejszych Ogólnych Warunków Zakwaterowania w Hotelu są lub staną się nieważne lub nieskuteczne, nie narusza to ważności pozostałych postanowień. We wszystkich innych kwestiach stosuje się przepisy ustawowe.